Vivir en una ciudad bilingüe: 4 reflexiones.

Soy licenciado en lenguas y lingüista aplicado. He crecido académicamente entre perífrasis verbales, variedades diastráticas y bilingüismo. En abril de este año me mudé a Montreal, una ciudad que funciona en inglés y francés.

La primera vez que salí solo aquí entré al Centre Eaton, un reconocido centro comercial. Era evidente que todos los carteles y los nombres de las tiendas estaban escritos en francés, lo que me pareció un poco extraño (en otro punto les cuento por qué las cosas son así) ¿”No que Montreal era bilingüe?” Me pregunté. Luego de unos minutos de exploración, me dirigí a la plazoleta de comidas a ver qué tenían. Después de pasear un poco, noté que los trabajadores de los restaurantes saludaban en una forma particular: Bonjour hi. Como mi francés no es excelente (pasé el DELF B2, pero en esa época me daba terror no hablar inglés), hice mi pedido en inglés. El trabajador, que acababa de atender a una persona en un francés impecable, me hablaba en inglés sin acento francés. Ese evento me dejó intrigado y desde entonces no he parado de hacer micro investigaciones sobre el bilingüismo. He aquí 4 reflexiones.

  1. El alcance del bilingüismo:

En prácticamente todos los lugares de Montreal atienden en los dos idiomas: bancos, restaurantes, tiendas de ropa, supermercados etc. Las excepciones que he visto (o me han contado) son algunos hospitales, algunos funcionarios de la STM (la oficina del gobierno local que se encarga del transporte público) y en general, las oficinas donde se hacen trámites administrativos relacionados con la inmigración en Québec (ojo, los trámites exclusivos de Québec, no del Gobierno Federal).

He conocido gente que lleva décadas en Montreal y no habla francés. Salvo inconvenientes superables no han tenido mayores obstáculos para hacer su vida aquí. Cabe decir que en esta ciudad hay dos grandes universidades (McGill y Concordia) completamente anglófonas que anualmente reciben a miles de estudiantes con poco o nulo conocimiento del francés.

Eso sí, está claro que el gobierno hace un gran esfuerzo logístico y económico para que quienes no tengan buen nivel de francés, lo mejoren. Existen cursos gratuitos (y hasta con subsidios regionales) para nuevos inmigrantes y cursos pagos (es un precio más bien simbólico por todo lo que se recibe) para estudiantes y trabajadores temporales.

  1. El sistema educativo:

Cada vez que conozco a una persona de aquí le pregunto cómo aprendió ambos idiomas. A grandes rasgos, esto es lo que me responden: “En la casa me hablaban en francés. En el jardín infantil me hablaban en ambas lenguas. La primera parte de la primaria la estudié en inglés y la segunda en francés. En la secundaria estudié 40% en inglés y 60% en francés”. Estamos ante un modelo educativo de bilingüismo en el que hay una inmersión absoluta en ambas lenguas tanto dentro como fuera del colegio. Un estudiante puede aprender algo en clase y ponerlo en práctica inmediatamente en la vida cotidiana.

Aprovecharé esta entrada para sacarme una espinita. He notado que en Colombia muchos colegios se jactan de ser bilingües y lo único que hacen es dar el 100% de las clases en una lengua extranjera (con la clara excepción de la clase de español). ESO NO ES BILINGÜISMO. El bilingüismo SIEMPRE debe trabajar DOS lenguas. Una cosa es que los niños crezcan en un contexto bilingüe (hablan español en la casa e inglés en el colegio) y otra, muy diferente, es que el colegio se preocupe exclusivamente por que el niño aprenda una lengua diferente a la materna. UN COLEGIO QUE NO HACE ABSOLUTAMENTE NADA O CASI NADA POR LA LENGUA MATERNA NO DEBERÍA LLAMARSE BILINGÜE.

Estoy calmado.

  1. La necesidad de ser bilingüe

Mi búsqueda de empleo se vio mediada por las lenguas. En todos los anuncios que encontraba pedían “no enviar hoja de vida si no se es completamente bilingüe”. Para todos los trabajos que impliquen atención al público se requiere hablar inglés y francés. Además, encontré más de nueve en los que pedían ser trilingüe.

Por supuesto, hay algunos que son solo en inglés. Casi todos ellos relacionados con la tecnología , la banca o en la cocina de un restaurante. Por su parte, hay algunos en los que no es tan importante hablar inglés, como en laboratorios o algunos medios de comunicación.

En este momento trabajo en un instituto de idiomas como profesor de español. Casi el 20% de los profesores son políglotas. La mayoría son trilingües y solo hay una profesora que habla francés y tiene un nivel intermedio en inglés y en español.

Según el censo de Montreal de 2011, el 79.3% de las personas entre los 15 y los 24 años es bilingüe. Esto nos ayuda a entender la clara correlación entre las características de la población y las exigencias del mercado laboral.

La Policía Lingüística:

No todo podía ser color de rosa: en la provincia de Quebec existe un ente gubernamental al que llaman “La Policía Lingüística”. Esta se encarga de cerciorarse de que todos los avisos exteriores de los establecimientos estén escritos en francés. Además, pide a los dueños de dichos lugares que corrijan errores ortográficos (si los hay) y pone multas a quienes no respeten las leyes establecidas.

Esta oficina gubernamental causa bastante tensión, sobre todo en Montreal, una ciudad más liberal que el resto de Quebec (donde, dicho sea de paso, no es tan fácil encontrar a alguien que hable inglés). La provincia teme que si esta ley no es implantada, el inglés conquistará la región (pero sobre todo Montreal) y el francés desaparecerá por completo. Los dueño de negocios, por su parte, sienten que les están restringiendo sus libertades.

Además de la ya mencionada policía, Quebec tomó dos medidas que le permiten cerciorarse de que el francés nunca desaparezca:

  1. En todos los colegios públicos se debe aprender francés.
  2. Para obtener la residencia permanente se debe tener un nivel B2 de francés.

 

Esto garantiza que: a.)no se pueda emigrar a Quebec sin una idea de francés y b.) todos los niños que crezcan en la ciudad aprendan ambas lenguas.

Montreal es el Disney World de los lingüistas.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: